タイでは、タイ語が上手な外国人には、「まー、なんてタイ語が上手なの」なーんてお世辞を言ってくれる人が多いです。
もしくは、「肌がきれいねー」「男前ねー」「美人ねー」など、さまざまなお世辞バージョンがあって、タイに来た日本人を喜ばせてくれます。
そういえば最近誰も私にお世辞を言わなくなったなぁと今気がつきました😭
この記事ではタイ語でお世辞ってなんていう?をご紹介します。
タイ語で「お世辞」と使うシチュエーション
では、「お世辞」というタイ語で何と言うのでしょうか?
それは・・・・。
ปากหวาน pàak wǎan
パーック ワーン
音声をごったいで聞く
ปาก pàakパーック は口
หวาน wǎanワーン は甘い
口が甘い → お世辞
英語のlip service と似たようなイメージですね。モノやサービスを購入してもらおうとして、あの手この手であなたにゴマをする輩には。
ヤー パーック ワーン ナー!
と言ってやりましょう。
ヤーは禁止を意味する言葉です。つまり、お世辞いわないでよ。と言う意味です。にっこり笑って言い返しちゃいましょう。
しかし甘い口。
なんかかわいい言葉ですね。タイ語って結構かわいい言葉多いような気がします。タイ語って意外と簡単な単語をつないで別の言葉を作るので単語の意味を一つ一つ分解したモノを覚えていくと良いですよ!
adsense
adsense